문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 엘더스크롤 온라인 (문단 편집) == 한글 패치 == [[http://kidgod.asuscomm.com:65532/eso/translateList.php#|한글 번역 및 다운로드 사이트]] 2021년 2월 그레이무어 확장팩 기준으로 85%의 진행율까지 도달했으나, 워낙 텍스트 량이 많은 게임이라 본편 위주로 번역이 되어있고, 확장팩과 DLC 파트는 메인퀘스트를 제외하면 비어있는 곳이 많다. 때문에 영어 독해 실력이 뛰어나지 않으면 서브보다는 메인 퀘스트 위주로 플레이하는 게 좋다. 신규 확장팩이 나올 때마다 한국어 패치가 깨지나 1주일 정도 지나고 다시 업데이트하면 해결된다. 다운로드 사이트에서 직접 설치하는 방법도 있고, 차차게임즈 홈페이지에서 설치하는 방법도 있다. [[https://chacha.games/elderscroll-korpatch/|#]] 다운로드 사이트에서 직접 다운로드시 EsoKR 압축파일을 '문서 > Elder Scrolls Online > live > Addons' 폴더에 압축해체한 뒤, EsoKR 폴더 내의 '_INSTALL.bat'과 '_PATCH.bat"파일을 실행한 뒤, ESOKR 폴더의 경로를 적고 엔터를 누르면 된다.[* 폴더 주소창의 EsoKR 글자를 오른클릭 해, '주소를 텍스트로 복사'를 누르면 경로가 복사된다.] 첫 번째 설치를 끝낸 후 최신화를 할 경우엔 _PATCH.bat만 실행시켜주면 된다. 게임패드로 플레이시 게임패드 전용 UI가 켜지는데, 한글패치를 설치했을 경우 경우 패드UI의 많은 곳에서 한자가 튀어나오는 현상이 있다. 한글패치 모드가 외국 쪽에서 만들어졌었던 모드를 개조해서 만든 것이라 일어나는 현상이다. 애드온 설치 프로그램 Minion을 통해 'AUI - Advanced UI'와 'AUI - Advanced UI Korean Patch'를 설치하면 크라운 스토어와 카드게임 컨텐츠를 제외한 중국어 출력들을 한국어 출력으로 정상화시킬 수 있다. 작업이 자율 참여로 이뤄져 번역에 참여하는 인원이 일부를 빼면 수시로 바뀌고, 게임의 인지도가 낮아 참여자가 적어 일손이 모자라다보니 번역의 퀄리티는 들쑥날쑥하다. 성우의 연기톤을 바탕으로 말투(예: 경어 혹은 반말)을 추정하며 번역을 하다보니 작업자마다 느끼는 게 다르거나 이전 작업자가 쓰던 말투를 기억하지 못해 대사의 말투가 오락가락 하는 경우가 잦고, 엘더스크롤 온라인은 기존 시리즈에선 인게임 서적(로어북)에서나 나오던 생소한 설정과 고유 명사를 적극적으로 활용하다보니 명칭이 통일되지 못하거나 제대로 설정을 이해하지 못해 같은 명칭을 다르게 적거나 오역하는 경우도 자주 나타난다. 중간중간 골드를 타먹을 목적으로 구글 번역기를 돌리고 수정없이 적용한 문장도 숨어있고, 번역에 참고할 때 용하는 일본어 공식번역도 오역이 굉장히 많다보니 그 오역이 반영되는 경우도 잦다. 작업자들이 일부를 빼면 수시로 바뀌어오다보니 과거에 세워 둔 번역지침이 거의 유명무실해져서 음차/완역이 혼란스럽게 섞여있다보니 세계관에 대한 지식이 없다면 인물들이 같은 대상을 말해도 알아차리기 힘든 상황도 쉽게 마주할 수 있다. 플레이를 하다보면 이런 부분이 거슬릴 수 있는데, 이는 번역과 검수 양쪽으로 일손이 워낙 부족해서 일어나는 현상이다보니 사용자가 어느정도 감안해야 하는 상황이다. 2021년 6월에 후술할 사건으로 몇달동안 한글패치 작업이 중단이 되었으나, 2022년 2월에 이전 한글패치 관리자가 다시 한글 번역과 업데이트 패치를 다시 살려내 프로젝트가 부활되었다. [[https://www.reddit.com/r/elderscrollonline_kr/comments/v56p6t/eso_%ED%95%9C%EA%B8%80%ED%8C%A8%EC%B9%98_%EC%A0%81%EC%9A%A9%ED%95%98%EA%B8%B0/|안내글]] 엘온갤 길드홍보탭[[https://m.dcinside.com/board/eso?headid=40|#]] 엘온 레딧 한국인 커뮤니티 [[https://www.reddit.com/r/elderscrollonline_kr/|#]] ---- 한글패치를 적용할시 나타날 수 있는 버그는 다음과 같다. * 일부 한패가 되지 않는 지역에서 NPC 대사창이 공란으로 나오는버그는 ESC를 눌러 오른쪽 아래 국기를 바꿔 영어 원문으로 돌리면 된다. 아직 한패가 진행되지 않은 부분에 가면 생기는 버그이다. * 이외에 기타 다른 애드온들과 충돌이나 게임 업데이트 후 충돌이 생길 수 있다. 한글패치를 하더라도 ESC를 누르고 오른쪽 하단의 한국 국기가 아니라 영국 국기를 선택하면 한글 채팅은 가능하고 인게임은 다시 영어로 나오게 된다. 한글패치로 인한 오류가 있거나 원문을 보고 싶으면 사용하는 방법. 한패를 잠시 꺼둬도 다른 한국 사람과 한글로 채팅은 되기때문에 보통은 패치를 받는 편이다. 일부 지역에서, 특히 최근에 업데이트된 지역에서는 유저가 직접 번역하지 않은 텍스트들은 GPT3.5를 이용한 기계번역 결과물이 출력된다. [GPT]라는 표기가 맨 앞에 뜨는 텍스트와 대화문들이 기계번역을 통해 출력되는 것들이다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기